Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/123456789/1012
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorАухадиева, З.Ж.-
dc.date.accessioned2019-04-04T05:19:42Z-
dc.date.available2019-04-04T05:19:42Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/1012-
dc.description.abstractПассив в немецком языке употребляется значительно шире, чем казахский страдательный залог. При переводе предложений со сказуемыми в форме пассива немецкого языка на казахский язык надо учитывать тот факт, что в казахском языке имеется несколько видов категории залога, именно в этом заключается специфика трансформации с немецкого языка на казахский языкru_RU
dc.description.abstractThe passive is used in German much wider than the Kazakh passive voice. When translating sentences with predicates in the form of passive from German into Kazakh language it must be taken the fact that several types of passive constructions in Kazakh language correspond to the passive forms of German language and this is the specificity of the transformation from German language into Kazakh language.
dc.publisherАлматинский технологический университетru_RU
dc.relation.ispartofseriesMagyar Tudományos Journal;№5 с.69-71-
dc.subjectНемецкий языкru_RU
dc.subjectСпецификаru_RU
dc.subjectКазахский языкru_RU
dc.titleОсновные проблемы перевода пассивных конструкций в немецком и казахском языкахru_RU
dc.title.alternativeMain problems of translation of passive constuctions in german and kazakh languagesru_RU
dc.typeOtherru_RU
Располагается в коллекциях:3. Государственный и иностранные языки

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Аухадиева З.Ж. 2017 Magyar№5.pdf466,79 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.