Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/123456789/1012
Название: | Основные проблемы перевода пассивных конструкций в немецком и казахском языках |
Другие названия: | Main problems of translation of passive constuctions in german and kazakh languages |
Авторы: | Аухадиева, З.Ж. |
Ключевые слова: | Немецкий язык Специфика Казахский язык |
Дата публикации: | 2017 |
Издатель: | Алматинский технологический университет |
Серия/номер: | Magyar Tudományos Journal;№5 с.69-71 |
Аннотация: | Пассив в немецком языке употребляется значительно шире, чем казахский страдательный залог. При переводе предложений со сказуемыми в форме пассива немецкого языка на казахский язык надо учитывать тот факт, что в казахском языке имеется несколько видов категории залога, именно в этом заключается специфика трансформации с немецкого языка на казахский язык The passive is used in German much wider than the Kazakh passive voice. When translating sentences with predicates in the form of passive from German into Kazakh language it must be taken the fact that several types of passive constructions in Kazakh language correspond to the passive forms of German language and this is the specificity of the transformation from German language into Kazakh language. |
URI: | http://hdl.handle.net/123456789/1012 |
Располагается в коллекциях: | 3. Государственный и иностранные языки |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Аухадиева З.Ж. 2017 Magyar№5.pdf | 466,79 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.